Recensie: De Entertainer

De Entertainer

Jonathan Grep droomt ervan om concertpianist te worden, maar kan dat niet waar maken. In plaats daarvan wordt hij tegen kost en inwoning restaurantmusicus in een hotel in het noorden van Noorwegen. De lichte nachten vallen hem zwaar en hij kampt met slapeloosheid. In zijn doorwaakte nachten maakt hij kennis met zijn nieuwe (excentrieke) dorpsgenoten die hem verhalen vertellen over het dorpsleven in deze afgelegen en gesloten gemeenschap. Al snel voelt Jonathan een onbedwingbare drang om het dorp te helpen, ruzies op te lossen en de dorpelingen met elkaar te verzoenen. Dat loopt niet zoals Grep in gedachten had…

De Entertainer verscheen in Noorwegen al in 1995, het boek is in 2008 in het Nederlands vertaald. Het boek past goed bij de andere werken van Lars Saabye Christensen. Hij toont hier wederom waar hij goed in is. Met humor en oog voor detail brengt hij de verschillende karakters, de melancholische sfeer en het leven van een buitenstaander in het kleine, noordelijke dorp tot leven.

Lars Saabye Christensen is een meester in het beschrijven van normaal lijkende situaties en die door zijn schets van een detail bijna absurd worden. Zo moeten de receptionistes in het hotel, Sara en Solveig, één uniform delen, terwijl ze heel verschillend gebouwd zijn. Het hotel heeft echter geen geld voor een ander uniform. Soms vergeten de meisjes hun naamkaartjes te verwisselen. Jonathan Grep voelt zich meteen na zijn eerste ontmoeting met Sara en Solveig al geroepen om de meisjes ieder van hun eigen uniform te voorzien. Dit soort situaties zijn typisch voor Lars Saabye Christensen en zijn observaties en beschrijvingen maken zijn karakters erg menselijk.

De Entertainer is een korter verhaal dan veel van Lars Saabye Christensens andere werken, dat doet echter geen afbreuk aan de kwaliteit ervan. De Entertainer is het zeker waard om gelezen te worden.

De Entertainer, Lars Saabye Christensen, De Geus, Breda, 2008. Vertaald door Paula Stevens.
Lars Saabye Christensen (1953) schrijft romans, poëzie, scripts en kinderboeken. Hij is in Nederland (en internationaal) doorgebroken met De Halfbroer.

Advertisements

Recensie: De Walrus

De Walrus

Lars Saabye Christensen heeft al een heel oeuvre aan boeken op zijn naam staan. De Walrus is zijn meest recent in het Nederlands vertaalde boek (Noorse titel: Bisettelsen)en het laatste deel van een trilogie over Gunnar, Sebastian, Kim en Ola, een jongensband die in de voetsporen van de Beatles wil treden.

Het boek begint met een hoofdstuk waarin het perspectief ligt bij de hoofdpersoon, Kim Karlsen. Daarna wordt het deel “The End” vanuit een ander personage verteld. Dit deel begint als volgt: ‘In zijn vijftigste jaar raakte Kim Karlsen zijn geheugen kwijt. Jullie weten misschien niet wie hij is. Jullie weten misschien ook niet wie ik ben. Dat maakt niet uit. Ik weet het. Ik weet ook wie jullie zijn. Ik constateer het gewoon.’ Wat volgt is een surrealistische reis door het verleden van Kim. Op deze reis maakt hij de gekste dingen mee, op een walrus rijdt hij bijvoorbeeld over zee naar zijn ouderlijk huis terug. Daarnaast komt hij verschillende belangrijke personages uit zijn verleden tegen die op zijn minst excentriek genoemd kunnen worden. Zo komt er op een gegeven moment een man naar hem toe gelopen die consequent twee stappen vooruit en een stap achteruit zet, pagina’s lang.

Dit eerste deel is moeilijk om te lezen doordat er continu sprongen in de tijd gemaakt worden. Gelukkig verandert de schrijfstijl in het tweede deel van het boek drastisch. De stijl van dit deel doet meer aan de eerdere boeken van Lars Saabye Christensen denken en is meteen ook een stuk minder zwaar. Het begin van dit tweede deel zorgt er meteen voor dat het zware, chaotische, gefragmenteerde en door de tijd heen springende eerste deel begrijpelijker wordt. In dit deel krijgt ieder bandlid de tijd om op geheel eigen wijze te vertellen hoe het hem verder gegaan is. Hier doet Lars Saabye Christensen weer waar hij ontzettend goed in is: hij neemt zijn lezers mee in de alledaagse beslommeringen van zijn hoofdpersonen en zorgt ervoor dat ieder personage een heel eigen stem krijgt. Een verademing na de eerste 200 pagina’s en het doorbijten meer dan waard!

    Naschrift: De Walrus van Lars Saabye Christensen vertaald door Paula Stevens, De Geus, Amsterdam, 2010.

    Lars Saabye Christensen (Oslo, 1953) is een veelzijdig schrijver met een omvangrijk oeuvre. Zijn bekendste en meest bekroonde werk is De Halfbroer. De Walrus is het derde deel van een trilogie maar is goed los te lezen. Het eerste deel van de trilogie is als Yesterday in Nederland verschenen. Het tweede deel is niet vertaald.